..the city of Rome, the people, the landscapes and other

lunedì 17 dicembre 2007

Wishes!


Nazzareno goes on vacation for a few days.
To everybody, all, all, the most sincere, nice and tender Wishes.
Let's see us in January 2008!

Nazzareno va in vacanza per qualche giorno, A tutti, tutti, tutti, i più sinceri, dolci e teneri auguri.
Ci vediamo a Gennaio 2008!

venerdì 14 dicembre 2007

Termini 2007



An unusual aspect of one completely empty (nearly) station Termini, and the great christmas tree to make it from landladies. Buon fine settimana.

Un'aspetto insolito di una stazione Termini completamente vuota(quasi) e il grande albero natalizio a farla da padrone. Buon fine settimana.

giovedì 13 dicembre 2007

The Victory... - La Vittoria...



This sculpture golden, with the sword (3,70 mt.), positioned on a tall triumphal column, represents the Victory. Auguries to all for the own small daily victories, those that they count indeed.

Questa scultura dorata, con la spada(3,70 mt.), posizionata su un'alta colonna trionfale, rappresenta la vittoria. Auguri a tutti per le proprie piccole vittorie quotidiane, quelle che contano davvero.

martedì 11 dicembre 2007

The gilded staircases. Le scale dorate.


The gold, in all of his aspects, forms and colors, has always been very tied up to the festivities. Also in the color of the staircases...
L'oro, in tutti i suoi aspetti,forme e colori, è sempre stato molto legato alle festività. Anche nel colore delle scale...

lunedì 10 dicembre 2007


Ettore Roesler Franz (Rome, 1845 - Rome, 1907) was an Italian painter and photographer of German origin, and this is one watercolour of his of Tor Margana

Ettore Roesler Franz (Roma) 1845 - 1907 fu un pittore italiano di origine germanica e questo è un suo acquarello di Tor Margana.



This is the same tower, today.The plaza takes the name from the family Margani
In the XVth century the Margani were often involved in fights with other Roman families. The chronicles of the time report a Paolo Margani killing a Bartolomeo Santacroce in 1446 and another Paolo Margani killing a Prospero Santacroce in 1485. The Santacroce lived very near in their fortified palace and the two families were fierce enemies. The Margani had a fortified house too, embellished with fragments of Roman buildings (Margana tower). Today "Piazza di Tor Margana" is one of the most peaceful squares of Rome.


Questa è la stessa torre, oggi. La piazza prende il nome dalla famiglia Margani.
Nel XV° secolo i Margani furono spesso in lotte con le altre famiglie romane. Le cronache del tempo riportano un Paolo Margani che uccide un Bartolomeo Santacroce in 1446 ed un altro Paolo Margani che uccide un Prospero Santacroce in 1485. I Santacroce vivevano molto vicino nel loro palazzo fortificato e le due famiglie erano fieramente nemiche. I Margani avevano una casa fortificata, abbellita anche con frammenti di edifici romani (Tor Margana). Oggi Piazza Tor Margana è una delle piazze più tranquille di Roma.

venerdì 7 dicembre 2007

F1 to Rome - F1 a Roma










I am useful for the “Motor show”, the motoristic manifestation of Bologna that it begins today, in order to propose some images taken to a BMW exhibition, where has been possible to touch with the moving hand world of the F1.

Approfitto del "Motor show", la manifestazione motoristica di bologna che inizia oggi, per proporre alcune immagini prese ad una esibizione BMW, dove è stato possibile toccare con mano l'emozionante mondo della formula uno.

mercoledì 5 dicembre 2007

The fog - La nebbia



I love this atmosphere: the fog, like the snow, wraps every thing, it separates it from the rest of the world and it transports us one only and personal dimension.
Amo quest'atmosfera: la nebbia, come la neve, avvolge ogni cosa, la separa dal resto del mondo e ci trasporta in una dimensione unica e personale.

martedì 4 dicembre 2007

One particular day - Una giornata particolare



Speaking about film, yesterday, the friend Lucie di “Cergipontin…”, has remembered me a true one masterpiece: “One particular day” (Loren - Mastrianni). The film is acclimatized in a popular courtyard of years '30, and this courtyard, various has remembered me from that one of the film, but similar for age and social extraction.



Parlando di film, ieri, l'amica Lucie di “Cergipontin…”, mi ha ricordato un vero capolavoro: "Una giornata particolare" (Loren - Mastrianni). Il film è ambientato in un cortile popolare degli anni '30, e mi ha ricordato questo cortile,diverso da quello del film, ma simile per epoca ed estrazione sociale.

lunedì 3 dicembre 2007

The gold in the sky L’oro in cielo


To look aloft is uncomfortable... The position is unnatural. It would have to be stretched out, as on the lawns, and then… these wonder would be seen.


Guardare in alto è scomodo... La posizione è innaturale. Bisognerebbe stare sdraiati, come sui prati, e allora ... si vedrebbero queste meraviglie.

Discover Various Artists!

"Are you mad about what has been happening inside Iran these days? Well then take a deep breath... blow it all into a Green Balloon... and wait until Friday afternoon to send it up to the sky, wherever you are on this planet. Millions of Iranians inside Iran are planning to paint the sky green on Friday exactly at 1pm Tehran time. The non-violent green movement is being cracked down on the ground, so lets take it to the sky."