..the city of Rome, the people, the landscapes and other

lunedì 17 dicembre 2007

Wishes!


Nazzareno goes on vacation for a few days.
To everybody, all, all, the most sincere, nice and tender Wishes.
Let's see us in January 2008!

Nazzareno va in vacanza per qualche giorno, A tutti, tutti, tutti, i più sinceri, dolci e teneri auguri.
Ci vediamo a Gennaio 2008!

venerdì 14 dicembre 2007

Termini 2007



An unusual aspect of one completely empty (nearly) station Termini, and the great christmas tree to make it from landladies. Buon fine settimana.

Un'aspetto insolito di una stazione Termini completamente vuota(quasi) e il grande albero natalizio a farla da padrone. Buon fine settimana.

giovedì 13 dicembre 2007

The Victory... - La Vittoria...



This sculpture golden, with the sword (3,70 mt.), positioned on a tall triumphal column, represents the Victory. Auguries to all for the own small daily victories, those that they count indeed.

Questa scultura dorata, con la spada(3,70 mt.), posizionata su un'alta colonna trionfale, rappresenta la vittoria. Auguri a tutti per le proprie piccole vittorie quotidiane, quelle che contano davvero.

martedì 11 dicembre 2007

The gilded staircases. Le scale dorate.


The gold, in all of his aspects, forms and colors, has always been very tied up to the festivities. Also in the color of the staircases...
L'oro, in tutti i suoi aspetti,forme e colori, è sempre stato molto legato alle festività. Anche nel colore delle scale...

lunedì 10 dicembre 2007


Ettore Roesler Franz (Rome, 1845 - Rome, 1907) was an Italian painter and photographer of German origin, and this is one watercolour of his of Tor Margana

Ettore Roesler Franz (Roma) 1845 - 1907 fu un pittore italiano di origine germanica e questo è un suo acquarello di Tor Margana.



This is the same tower, today.The plaza takes the name from the family Margani
In the XVth century the Margani were often involved in fights with other Roman families. The chronicles of the time report a Paolo Margani killing a Bartolomeo Santacroce in 1446 and another Paolo Margani killing a Prospero Santacroce in 1485. The Santacroce lived very near in their fortified palace and the two families were fierce enemies. The Margani had a fortified house too, embellished with fragments of Roman buildings (Margana tower). Today "Piazza di Tor Margana" is one of the most peaceful squares of Rome.


Questa è la stessa torre, oggi. La piazza prende il nome dalla famiglia Margani.
Nel XV° secolo i Margani furono spesso in lotte con le altre famiglie romane. Le cronache del tempo riportano un Paolo Margani che uccide un Bartolomeo Santacroce in 1446 ed un altro Paolo Margani che uccide un Prospero Santacroce in 1485. I Santacroce vivevano molto vicino nel loro palazzo fortificato e le due famiglie erano fieramente nemiche. I Margani avevano una casa fortificata, abbellita anche con frammenti di edifici romani (Tor Margana). Oggi Piazza Tor Margana è una delle piazze più tranquille di Roma.

venerdì 7 dicembre 2007

F1 to Rome - F1 a Roma










I am useful for the “Motor show”, the motoristic manifestation of Bologna that it begins today, in order to propose some images taken to a BMW exhibition, where has been possible to touch with the moving hand world of the F1.

Approfitto del "Motor show", la manifestazione motoristica di bologna che inizia oggi, per proporre alcune immagini prese ad una esibizione BMW, dove è stato possibile toccare con mano l'emozionante mondo della formula uno.

mercoledì 5 dicembre 2007

The fog - La nebbia



I love this atmosphere: the fog, like the snow, wraps every thing, it separates it from the rest of the world and it transports us one only and personal dimension.
Amo quest'atmosfera: la nebbia, come la neve, avvolge ogni cosa, la separa dal resto del mondo e ci trasporta in una dimensione unica e personale.

martedì 4 dicembre 2007

One particular day - Una giornata particolare



Speaking about film, yesterday, the friend Lucie di “Cergipontin…”, has remembered me a true one masterpiece: “One particular day” (Loren - Mastrianni). The film is acclimatized in a popular courtyard of years '30, and this courtyard, various has remembered me from that one of the film, but similar for age and social extraction.



Parlando di film, ieri, l'amica Lucie di “Cergipontin…”, mi ha ricordato un vero capolavoro: "Una giornata particolare" (Loren - Mastrianni). Il film è ambientato in un cortile popolare degli anni '30, e mi ha ricordato questo cortile,diverso da quello del film, ma simile per epoca ed estrazione sociale.

lunedì 3 dicembre 2007

The gold in the sky L’oro in cielo


To look aloft is uncomfortable... The position is unnatural. It would have to be stretched out, as on the lawns, and then… these wonder would be seen.


Guardare in alto è scomodo... La posizione è innaturale. Bisognerebbe stare sdraiati, come sui prati, e allora ... si vedrebbero queste meraviglie.

venerdì 30 novembre 2007

Within of me. Dentro di me.



This is I. A great space, little illuminated, where to walk. Many beautiful things to conserve with cure (some forgotten) put from part during the years.
And a light, one warm light, that it illuminates and it heats the mind,
and the heart. Good sunday


Questo sono io.Un grande spazio, poco illuminato, dove camminare. Tante cose belle da conservare con cura (alcune dimenticate) messe da parte durante gli anni .
E una luce, una calda luce, che illumina e riscalda la mente,
e il cuore. Buona domenica.

giovedì 29 novembre 2007

Ludovica


These are the photos of the baptism of Ludovica.
I propose Them solo like report because task that these ceremonies interest mainly the participants, God does not have need of ritual, to he enough one sincere devotion and one life in the respect of the others


Queste sono le foto del battesimo di Ludovica.
Le propongo solo come cronaca perché penso che queste cerimonie interessino principalmente i partecipanti, il Signore non ha bisogno di rituali, a lui basta una devozione sincera e una vita nel rispetto degli altri




the more important moment of the ceremony
Il momento più importante della cerimonia





Ludovica returns between the arms of the mother.
Ludovica torna tra le braccia della madre.

mercoledì 28 novembre 2007

CineRoma


A release taken to the flight to the escape from the office to hours 15.00. It was from the morning that the cinama set had occupied “Piazza Mastai” and this was one of the first sequences turns!

Uno scatto preso al volo all'uscita dall'ufficio alle ore 15.00. Era dal mattino che il set cinamatografico aveva occupato “Piazza Mastai” e questa era una delle prime sequenze girate!

martedì 27 novembre 2007

Autumn on tiver. - Autunno sul tevere.


This idyllic space (and little attended from the Roman) is the bank of tiber that coasts along the Tiberina Island. Between a leaf and the other is possible to see, to right, the hospital “Fairies well siblings” (founded from the friars in 1585), and, on the left, the awakening of one of the beggars who use the place in order to pass the night.



Questo spazio idilliaco (e poco frequentato dai romani) è l'argine del tevere che costeggia l'Isola Tiberina. Tra una foglia e l'altra è possibile vedere, a destra, l'ospedale "Fatebenefratelli" (fondato dai frati nel 1585), e , a sinistra, il risveglio di uno dei mendicanti che usano il luogo per passare la notte.

venerdì 23 novembre 2007

The sky...the river...


One photo of some month makes. The sky, the river, the ducks and the gulls… me it seems that it does not lack just null for who wants to watch to the life in positive way.
Buon fine settimana!

Una foto di qualche mese fa. Il cielo, il fiume, le anatre e i gabbiani ... mi sembra che non manchi proprio nulla per chi vuole guardare alla vita in modo positivo.
Buon fine settimana!

giovedì 22 novembre 2007

Only a coat of arms? - - Solo uno stemma?


The papal coat of arms, the first one logo perhaps taken advantage of on a worldwide basis since the Middle Ages
Lo stemma papale, forse il primo logo sfruttato su scala mondiale fin dal Medioevo.

mercoledì 21 novembre 2007

To follow the arrow. - Seguire la freccia.



The arrow is destined to the crowd of tourists of S. Peter, than at the moment is absent.
It indicates where to go.
Who is passed in that moment has been able to choose alone which direction to take. It will have gone straight or it will have followed also he it arrow?


La freccia è destinata alla folla di turisti di S. Pietro, che al momento sono assenti.
Indica dove andare.
Chi è passato in quel momento ha potuto scegliere da solo quale direzione prendere. Sarà andato dritto o avrà seguito anche lui la freccia?

martedì 20 novembre 2007

This bridge - Il ponte


This bridge as a border as a road, bring us toward a new winter season.... beautiful or ugly little I care. The main point will be not to even lose a breath of wind of it...

Questo ponte , come un confine, come una strada, ci porta verso una nuova stagione invernale. Che sia bella o brutta m'importa poco. L'importante sarà di non perderne neanche un alito di vento...

lunedì 19 novembre 2007

Water and mud - Acqua e fango


Water and mud that with an impressive strength they drag all what meet. This is a "piena" and to see it fear does it really.
Acqua e fango che con una forza impressionante trascinano tutto quello che incontrano . Questa è una "piena" e vederla fa veramente paura.

giovedì 15 novembre 2007

Work in progress. - Lavori in corso


The jobs of demolition of the area (1940) were suspended for the recovery of very important archaeological finds.
The television spar are a following gift.

I lavori di demolizione dell'area (1940)furono sospesi per il ritrovamento di reperti archeologici molto importanti.
Le antenne televisive sono un regalo successivo.

mercoledì 14 novembre 2007

The sons... I figli




The sons...shining swords to be launched in the world, our blood's yeast, green branches grasped to the life...


I figli ... spade lucenti da lanciare nel mondo, lievito del nostro sangue, rami verdi avvinghiati alla vita...

martedì 13 novembre 2007




Up to 10 years ago this plaza it was famous in all Rome for his market. Only after the move of the market the people have been able to rediscover his gardens (remained hidden from the same market).

Fino a 10 anni fa questa piazza era famoso in tutta Roma per il suo mercato . Solo dopo lo spostamento del mercato la gente ha potuto riscoprire i suoi giardini ( rimasti nascosti dal mercato stesso).






Among his curiosities there is also this mysterious "hands magic", guarded by two Egyptian statues (Bes). The mysterious construction belonged to an alchemist of 1653.

Tra le sue curiosità c’è anche questa misteriosa “porta magica”, sorvegliata da due statue egizie (Bes). La misteriosa villa apparteneva a un alchimista del 1653.

venerdì 9 novembre 2007

Plaza of the Quirinale - Piazza del Quirinale

The fulcrum of the piazza is the Fountain of the..Dioscuri, so called because of the two great ancient Roman statues, Castor and Pollux, which embellish the fountain.They were found in the Baths of Constantine and the basin of the fountain was brought here from the Roman Forum.
(The obelisk, which used to decorate Augustus' mausoleum, was only placed here with the fountain at a later date).


Il fulcro urbanistico della piazza è la Fontana dei Dioscuri, così chiamata per le due grandi statue di epoca romana ritrovate nelle Terme di Costantino e poste a decorare la vasca, a sua volta proveniente dal Foro Romano.(Solo successivamente fu collocato l'obelisco che, in origine, ornava l'ingresso del Mausoleo di Augusto).





Looking onto the piazza are several noteworthy buildings
This is the “Palazzo della Consulta”, built in the 18th century to house the papal Court of the Consulta. Today it is the seat of the Constitutional Court of Italy.



Sulla piazza affacciano palazzi di grande rilievo, questo è il Palazzo della Consulta costruito nel '700 per ospitare il tribunale della Consulta e oggi sede della Corte Costituzionale.

giovedì 8 novembre 2007

Via della Lungara II


In the Via della Lungara there is also the beautiful Porta Settimiana (that covered of leaves).In the Middle Ages, the Via Recta left through this gate. It allowed pilgrims who had arrived in Rome from the Tiber river port in Trastevere to reach St. Peter's.

In via della lungara c’è anche la bella Porta Settimiana (quella ricoperta di foglie).
In epoca medievale da questa porta usciva la strada (chiamata Via Recta) che, attraverso i campi, consentiva ai pellegrini giunti via Tevere e sbarcati al porto di raggiungere la basilica di San Pietro.




Via della Lungara became one of the great streets of Rome and the neighborhood became home to the residences of both the lay and ecclesiastical nobility.


Via della Lungara entrò nel novero delle grandi vie romane e nei suoi pressi nacquero le ville suburbane della nobiltà laica ed ecclesiastica.

mercoledì 7 novembre 2007

Via della Lungara - Street of the Lungara


L’edificio, un vecchio convento del 1645, chiamato “Regina Coeli “ , ha mantenuto il nome anche quando nel 1881 è diventato il più importante carcere della capitale.

The building, a 1645 old convent, called "Regina Coeli”, has also maintained the name when in 1881 the most important jail in the capital has become.




Al portone di entrata c’è un gradino, e secondo un vecchio detto : “chi non salisce quello, nun’è romano” .

To the front door of entrance there is a step, and according to an old motto: " who does not go it, is not Roman "

martedì 6 novembre 2007

Ray of sun II° - Raggio di sole II°


Above, a balcony kissed by the sun, his flowers her peace and, under, a system of safety alarm...also a ray of sun must be taken with caution, troubles to relax too much...
Sopra, un balcone baciato dal sole, i suoi fiori la sua pace e, sotto, un sistema di allarme di sicurezza ... anche un raggio di sole va preso con cautela, guai a rilassarsi troppo...

lunedì 5 novembre 2007

Ray of sun - Raggio di sole




...welcome ray of sun...
welcome to this window,
to this serene sky,
to everybody the horns of the morning,
to this world already too much height.
...only a strophe of a song of Francesco De Gregori: "Ray of sun", that has come me in mind in this splendid Roman forenoon.



benvenuto raggio di sole
... benvenuto a questa finestra,
a questo cielo sereno,
a tutti i clacson della mattina,
a questo mondo già troppo pieno.
...solo una strofa di una canzone di Francesco De Gregori: "Raggio di sole",
che mi è venuta in mente in questa splendida mattinata romana

mercoledì 31 ottobre 2007

The” Ugly Palace” - Il “Palazzaccio”


This is a summer photo of “ Justice Palace” (1911), center of the Court Supreme of Cassation, known in Rome as "” Ugly Palace” " (for his institutional role)

Questo è una foto estiva del “Palazzo di Giustizia” (1911), sede della Corte Suprema di Cassazione, conosciuto a Roma come "Palazzaccio" ( per il suo ruolo istituzionale)


Instead this is one of the fountains of ” Ugly Palace” taken again to the sunset of a hot Roman day.

Questa invece è una delle fontane del “Palazzaccio” ripresa al tramonto di una calda giornata romana.

martedì 30 ottobre 2007

To look elsewhere - Guardare altrove


Meter, stopped Pyramid: the sat man looks at its left, the mendicant with the dog walks in opposite direction... better ignoring him, probably each is for the other the mirror of a pain.

Metro, fermata Piramide: l'uomo seduto guarda alla sua sinistra, la mendicante con il cane cammina in direzione opposta ... meglio ignorarsi, probabilmente ognuno è per l'altro lo specchio di un dolore .

lunedì 29 ottobre 2007

The train of the vacations - Il treno delle vacanze


After the great station "Termini" it is the turn of the small one, romantic station "Ostia beach."
From here, the trains departed that brought to the sea of Ostia. It was the time when the vacations were a privilege of few and this train it gave to many the possibility to be happy for one day.

Dopo la grande stazione termini è il turno della piccola, romantica stazione "Ostia lido". Da qui, partivano i treni che portavano al mare di Ostia. Era il tempo in cui le vacanze erano un privilegio di pochi e questo treno dava a molti la possibilità di essere felici per un giorno

venerdì 26 ottobre 2007

Termini station - Stazione Termini


This it is the principal station of the trains of the city, that magic place where all the contradictions touch him: rich and poor, mendicant and guaranteed, regular and disinherited... that's all it becomes possible.
Questa è la principale stazione dei treni della città, quel luogo magico dove tutte le contraddizioni si toccano: ricchi e poveri, mendicanti e garantiti, regolari e diseredati... tutto qui diventa possibile.

giovedì 25 ottobre 2007

Lights in the night - Luci nella notte


A streetcar (almost empty) crosses the night as a comet, in the dark road still.

Un tram ( quasi vuoto)attraversa la notte, come una cometa, nella strada ancora buia.

mercoledì 24 ottobre 2007

The sky stair. - La scala del cielo.



A long line of people who go up a stair which rises towards the sky ... it could be the beginning of a film, and a track crossing is sol.


Una lunga fila di persone che salgono una scala che sale verso il cielo... potrebbe essere l'inizio di un film ed è sol un attraversamento dei binari.

martedì 23 ottobre 2007

To the shade of the history. - All'ombra della storia.


Past and present keep on stirring in the same places to make the same things... Only the tools are different, but the man essentially, repeats himself.

Passato e presente continuano a muoversi negli stessi luoghi, a fare le stesse cose... Soltanto gli strumenti sono diversi, ma essenzialmente, l'uomo ripete se stesso.

lunedì 22 ottobre 2007

Papito Tower - Torre Papito


Of the hundred existing towers to Rome in medieval age, they have remained only an about fifty (the construction of a tower was a privilege allowed only the aristocracy) of it and it is not easy to see her because you are generally been englobed in other buildings.

Delle centinaia di torri esistenti a Roma in età medievale, ne sono rimaste soltanto una cinquantina ( la costruzione di una torre era un privilegio consentito soltanto all'aristocrazia) e non è facile vederle perché generalmente sono state inglobate in altri edifici.

venerdì 19 ottobre 2007

Still a few minutes.. - Ancora qualche minuto..


The days shorten, the benches of the tiber are desert, on the cycle footstep any bicycle...still a few minutes and the noise it will return to reign...
Le giornate si accorciano, le banchine del tevere sono deserte, sulla pista ciclabile nessuna bicicletta...ancora qualche minuto e il rumore tornerà a regnare...

giovedì 18 ottobre 2007

Outskirts II° – Periferia II°


Still some curiosities on my district. This beautiful "edicola" in mosaic of the Madonna (it is found to a road intersection) it is a "gift" to the quartiera of his old inhabitants.

Ancora qualche curiosità sul mio quartiere. Questa bella “edicola” in mosaico della Madonna (si trova ad un incrocio stradale) è un “regalo” al quartiera dei suoi vecchi abitanti .


…he decides to his pleasure, today has decided to put on to the center of this small sun.

…lui decide a suo piacere, oggi ha deciso di mettersi al centro di questo piccolo sole.

mercoledì 17 ottobre 2007

Outskirts - Periferia


I live in a district "particular "called "Tufello." The district is born in the years '50 to give a house to the families in economic difficulty. Its building typology (as that of similar districts) belongs to the history of the Italian architecture.

Io vivo in un quartiere “particolare”chiamato “Tufello”. Il quartiere nasce negli anni ’50 per dare una casa alle famiglie in difficoltà economica. La sua tipologia edilizia (come quella di quartieri simili) fa parte della storia dell’architettura italiana.


In the last years many of his buildings have been restructured. This is a example.

Negli ultimi anni molti dei suoi edifici sono stati ristrutturati. Questo è un esempio.

Discover Various Artists!

"Are you mad about what has been happening inside Iran these days? Well then take a deep breath... blow it all into a Green Balloon... and wait until Friday afternoon to send it up to the sky, wherever you are on this planet. Millions of Iranians inside Iran are planning to paint the sky green on Friday exactly at 1pm Tehran time. The non-violent green movement is being cracked down on the ground, so lets take it to the sky."



Archivio blog