..the city of Rome, the people, the landscapes and other

venerdì 30 maggio 2008

Ponte Rotto


The Emilio bridge (Pons Aemilius), today “Ponte Rotto”, is the oldest Roman stone bridge in Rome,. Preceded by a wooden version, it was stone since the 1st century BC.
Il Ponte Emilio (Pons Aemilius), oggi “Ponte Rotto”, è il più antico ponte di pietra romano a Roma,. Preceduto da una versione di legno, era stato costruito in pietra fin dal I secolo AC.


A single arch in mid-river is all that remains today.
un solo arco in mezzo-fiume è tutto quello che rimane oggi.


A good weekend to all!

mercoledì 28 maggio 2008

Rome's Municipal Rose Garden - Roseto Comunale di Roma


(Roseto Comunale di Roma) consists of two separate sections: a slightly larger one located uphill, and a lower one, divided by a short road, via di Valle Murcia, along which are the two main gates.
Il Roseto Comunale di Roma si compone di due sezioni distinte: una più a monte, un po' più estesa, e una a valle, divise da una breve strada, via di Valle Murcia, lungo la quale si trovano i due principali cancelli d'accesso.


In the 10,000 square metres all together, the number of different varieties densely scattered over the garden's slightly sloping grounds is remarkable, over 1.100, coming from no less than twenty countries
Nei 10.000 metri quadri ,il numero di varietà diverse che si affollano lungo il terreno in lieve pendenza del roseto è ragguardevole, oltre 1.100, provenienti da non meno di venti paesi.


The season during which the Garden remains open to the public, and the incredible symphony of colours and fragrances can be enjoyed, lasts no longer than about 40-45 days;
La stagione in cui il Roseto rimane aperto al pubblico, ed è possibile godere dell'incredibile sinfonia di colori ed aromi, dura non più di 40-45 giorni


The Rose Garden is a perfect place to relax with beautiful flowers and a great view of the Palatine Hill
Il Roseto è un luogo perfetto per rilassarsi con fiori meravigliosi ed una grande vista del Colle Palatino

lunedì 26 maggio 2008

No certainties. - Nessuna certezza


few pluvius days and...
pochi giorni di pioggia e ...


goodbye summer..
addio estate..

venerdì 23 maggio 2008

The light of the faith - La luce della fede


Every church of the city is a small / great museum of precious things to disposition of whom wants to know.
Ogni chiesa della città è un piccolo / grande museo di cose preziose a disposizione di chi vuole conoscere.


You can find there of everything, also what you don't believe...
Ci puoi trovare di tutto, anche quello che non credi...

mercoledì 21 maggio 2008

S. Maria of the Prayer and Death – S. Maria dell'Orazione e Morte


The church of Santa Maria dell'Orazione e Morte (1575) is a small church in Rome, on Via Giulia between the Tiber and the Palazzo Farnese.
La chiesa di Santa Maria il dell'Orazione e Morte (1575) è una piccola chiesa a Roma, su Via Giulia tra il Tevere ed il Palazzo Farnese.


The church was built by a confraternity that assumed responsibility for interring abandoned corpses in Rome.
Burials were performed in their cemetery, once sited on the banks of the Tiber adjacent to the church.

La chiesa fu costruita da una confraternita che si è presa la responsabilità per sotterrare cadaveri abbandonati a Roma.
Le sepolture venivano compiute nel loro cimitero, una volta situato sulle banchine del Tevere adiacente alla chiesa.


It is remarkable for the depictions of laureled skulls over the facade entrance and other death imagery
È straordinaria per le sculture di crani coronati d'alloro sulle cornici d’ingresso e altre immagini della morte.

lunedì 19 maggio 2008

Palazzo Barberini


An exceptional trio of architects, Maderno, Borromini and Bernini, worked on this majestic building. In 1622, Maffeo Barberini, soon to become Pope Urban VIII, acquired a rustic villa in this area from the Sforza family and commissioned Maderno to reconstruct it.
Un eccezionale trio di architetti, Maderno, Borromini e Bernini, hanno lavorato a questo maestoso edificio. Nel 1622, Maffeo Barberini, futuro Papa Urbano VIII, acquistò dalla famiglia Sforza una villa rustica in questa area e incaricò Maderno per la ricostruzione.


When Maderno died in 1629, the jobs for the completion passed to the Bernini
Quando Maderno morì in 1629, i lavori per il completamento passarono al Bernini


The decoration has several references to the heraldic symbols of the Barberini: the bees and the sun
La decorazione hanno molte referenze ai simboli araldici dei Barberini: le api ed il sole


The building was acquired by the Italian State in 1949 and now houses the Gallery of Arte Antica. The Gallery includes works of Giulio Romano, Raffaello Sanzio, Perugino, Gian Lorenzo Bernini, Tiziano, Tintoretto, Caravaggio, Tiepolo, Hans Holbein, N. Poussin, etc.
L'edificio fu acquisito dallo Stato italiano nel 1949 ed ora ospita la Galleria di Arte Antica. La Galleria include lavori di Giulio Romano, Raffaello Sanzio, Perugino Gian Lorenzo Bernini, Tiziano Tintoretto, Caravaggio Tiepolo, Hans Holbein N. Poussin, ecc.

venerdì 16 maggio 2008

in bloom buildings - edifici in fiore


You have ever wondered...
Ti sei mai chiesto...


...how long would it serve to the nature to cover the planet of forests?
...quanto tempo servirebbe alla natura coprire il pianeta di foreste?


I say: only few years!
Io dico: solamente pochi anni!

martedì 13 maggio 2008

Behind the angle. - Dietro all'angolo.


Hidden from the importance of famous monuments (Piazza Navona)
Nascosti dall'importanza di monumenti famosi (Piazza Navona)


there can be places as this
ci possono essere luoghi come questo

giovedì 8 maggio 2008

Between dream and reality... - Tra sogno e realtà...


It is not difficult to arrive...
Non è difficile arrivare...


few ..staircases... a small terrace..
..poche scale…una piccola terrazza..


…and you belong to the dream.
P.S. The sculptor is Paolo delle Monache (Museum Barraco)

…e fai parte del sogno.
P.S. Lo scultore è Paolo delle Monache (Museo Barraco)

mercoledì 7 maggio 2008

The conquest of the sky - La conquista del cielo


Beautiful struggle between the sun and the clouds for the conquest of the sky on the stately boundaries of Castel S.Angelo
Bella lotta tra il sole e le nubi per la conquista del cielo sulle grandiose mura di Castel S.Angelo

martedì 6 maggio 2008

Good morning! - Buongiorno!


Another day that begins. I hope that am beautiful as it promises...
Un altro giorno che inizia. Spero che sia bello come promette...

lunedì 5 maggio 2008

Diary of a party. - Diario di una festa.


Yesterday Anna Lucia has celebrated the “First Communion”, this is the diary of the day.
The first thing to be done is the photo memory, alone and with its family.

Ieri Anna Lucia ha festeggiato la “Prima Comunione”, questo è il diario della giornata.
La prima cosa da fare è la foto ricordo, da sola e con la sua famiglia.


… the children enter in the church
…i bambini entrano nella chiesa

the arrival in the restaurant (in mountain)...a look to the landscape
l'arrivo al ristorante (in montagna)…uno sguardo al panorama

The first coke
La prima coca cola

Foods of the place: bresaola, fagioli e cotiche, coratella, ravioli
Qualche cibo del posto: bresaola, fagioli e cotiche, coratella, ravioli

and the cake.
e la torta.



...a visit in the wine cellar for a special taste.
...una visita in cantina per un assaggio speciale.



. and finally, to memory of the day, the bomboniera
..e infine, a ricordo della giornata, la bomboniera

venerdì 2 maggio 2008

1 May - 1 Maggio


..a pleasant to the museum of Giulia Valley
..un piacevole 1 maggio al museo di Valle Giulia

Discover Various Artists!

"Are you mad about what has been happening inside Iran these days? Well then take a deep breath... blow it all into a Green Balloon... and wait until Friday afternoon to send it up to the sky, wherever you are on this planet. Millions of Iranians inside Iran are planning to paint the sky green on Friday exactly at 1pm Tehran time. The non-violent green movement is being cracked down on the ground, so lets take it to the sky."